Свет Ангела Воскресенье, 01.12.2024, 10:22
Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Амила  
Полные варианты известных поговорок
Леснаяфея Дата: Суббота, 12.05.2012, 16:40 | Сообщение # 1
Профессионал
Группа: Друзья
Сообщений: 1188
Статус: Медитирует
Полные варианты известных поговорок:
Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].
***
Собаку съели, [хвостом подавились].
***
Ума палата, [да ключ потерян].
***
Два сапога пара, [оба левые].
***
Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит].
***
Рука руку моет, [да обе свербят].
***
Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].
***
Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит].
***
Гол как сокол [а остер как топор].
***
Голод не тетка [пирожка не поднесет].
***
Губа не дура [язык не лопата].
***
За битого двух небитых дают [да не больно-то берут].
***
За двумя зайцами погонишься – ни одного [кабана] не поймаешь.
***
Кто старое помянет – тому глаз вон [а кто забудет - тому оба].
***
Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте].
***
Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха].
***
Молодые бранятся – тешатся [а старики бранятся – бесятся].
***
Новая метла по-новому метёт [а как сломается - под лавкой валяется].
***
Один в поле не воин [а путник].
***
От работы кони дохнут [а люди – крепнут].
***
Пьяному море по колено [а лужа - по уши].
***
Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена].
***
Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит].
***
Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].
***
У страха глаза велики [да ничего не видят].
***
Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда].
***
Шито-крыто [а узелок-то тут].
***
Язык мой – враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].


Когда мы позволяем сиять своему собственному Свету,мы неосознанно даём другим людям делать то же самое.
 
Маритаими Дата: Суббота, 12.05.2012, 21:39 | Сообщение # 2
Теоретик
Группа: Проверенные
Сообщений: 161
Статус: Медитирует
Леснаяфея, ух, здорово! Спасибо!
 
Ананда Дата: Суббота, 26.05.2012, 13:58 | Сообщение # 3
Мастер осознания
Группа: Друзья
Сообщений: 4371
Статус: Медитирует
Этимология


"Сморозить глупость"

Это выражение появилось благодаря господам гимназистам. Дело в том, что
слово <<морос>> в переводе с греческого как раз и обозначает <<глупость>>.
Преподаватели так и говорили нерадивым ученикам, когда они от незнания урока
начинали нести околесицу: <<Вы морос несете>>. Потом слова были переставлены
- и получилось, что от незнания гимназисты <<глупость морозили>>.

"Наставить рога"

Происхождение этого выражения очень древнее. Во времена правления императора­
Комнина Андроника (древняя Византия) было в обиходе такое
правило: тем мужьям, с женами которых император имел любовную связь,
разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал много
экзотических зверей. И надо сказать, эта привилегия тогда пользовалась
большим спросом. Так вот, ворота домов, где жили такие семьи, украшали
оленьими рогами - признаком особой почести.

"Большая шишка"

Помните картину <<Бурлаки на Волге>>, как на ней бурлаки тащат изо всех
своих сил барку? Самое тяжелое и самое важное место в этой лямке - место
первого бурлака. Он задает почин, он направляет остальных.
Поэтому это место занимал самый сильный человек. Этого человека в бурлацкой
лямке и называли <<шишкой>>. Вот и значит, что <<большая шишка>>
- это большой и важный человек.

"Жив Курилка"

В старину на Руси была такая игра: все садились в круг, кто-то зажигал
лучину - и потом ее передавали по кругу из рук в руки. При этом все
присутствующие напевали песенку: <<Жив, жив Курилка, жив, не умер...>>.
И так пока лучина горит. Тот, у кого в руках лучина гасла, проигрывал.
С тех пор это выражение стало применяться к тем людям, а иногда и вещам,
которые уже давно, казалось бы, должны исчезнуть, но вопреки всему
продолжали существовать.

"И доказывай, что ты не верблюд"

Эта фраза стала очень популярной после выхода в свет очередной серии кабачка
<<Тринадцать стульев>>. Там была миниатюра, где пан Директор беседует с
паном Гималайским по поводу привезенного недавно в цирк верблюда.
В сопроводительных документах было написано: <<Направляем в ваш цирк
двугорбого верблюда и гималайского>>, т.е. фамилия пана Гималайского была
написана с маленькой буквы. Боясь бюрократических проверок, пан Директор
требует справку от пана Гималайского, о том, что тот не является на самом
деле верблюдом.
Это настолько ярко высмеивало роль бюрократической машины в нашей стране,
что выражение очень быстро пошло в народ и стало популярным.
Теперь мы так говорим, когда у нас требуют доказательства очевидных вещей.

"Не в своей тарелке"

По-французски <<асьет>> -- это и тарелка, и настроение, состояние.
Рассказывают, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод
французской пьески, фразу "приятель, ты не в духе" перевёл как "ты не в
своей тарелке"
Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым театралом, разумеется, не мог
пройти мимо столь блистательного ляпа и вложил безграмотную фразу в уста
Фамусова: "Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон".
С лёгкой руки Александра Сергеевича безумная фраза обрела смысл и надолго
прижилась в русском языке.

<<Всыпать по первое число>>

В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо
вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику
доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в
текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так
возникло выражение <<всыпать по первое число>>.

"И ежу понятно"

Источник выражения <<И ежу понятно>> -- стихотворение Маяковского (<<Ясно
даже и ежу -- / Этот Петя был буржуй>>). Широкому распространению
способствовало употребление этой фразы в повести Стругацких <<Страна
багровых туч>>, а еще она стала расхожей в советских интернатах для
одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два
года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И).
Учеников одногодичного потока так и называли -- <<ежи>>. Когда они приходили
в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе,­
поэтому в начале учебного года выражение <<ежу понятно>> было очень
актуально.

<<Дать добро>>

В дореволюционной азбуке буква Д называлась <<добро>>. Флаг, соответствующий
этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение <<да,
согласен, разрешаю>>. Именно это стало причиной возникновения выражения
<<дать добро>>. Производное от этого выражение <<Таможня даёт добро>>
впервые появилось в фильме <<Белое солнце пустыни>>.

Пролететь, как фанера над Парижем

Не будет преувеличением сказать, что выражение <<Пролететь, как фанера над
Парижем>> слышал каждый. Смысл данного фразеологизма можно передать как
упущенную возможность сделать или получить что-либо, оказаться не у дел,
потерпеть неудачу.
Но вот откуда пошла эта поговорка?­

В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая
показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб.
После чего известный меньшевик Мартов писал в <<Искре>>, что <<царский режим
летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем>>.
Русский человек воспринял данную сентенцию несколько иначе, изменив фамилию
иностранного авиатора на фанеру. Отсюда пошло выражение <<пролететь, как
фанера над Парижем>>.


http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/1//49/989/49989393_ab7121a24fc9.gif
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Для добавления необходима авторизация
Рейтинг сайтов SunHome.ru (Дом Солнца) Эзотерика Faststart - рейтинг сайтов, каталог интернет ресурсов, счетчик посещаемости Рейтинг@Mail.ru Индекс цитирования tveedo Эзотерика и духовное развитие 'Живое Знание'